Замок среди деревьев - Страница 18


К оглавлению

18

— Так-то лучше, — сказал он. — И поскольку вы все еще упорно продолжаете меня неверно понимать, мне придется выразиться более ясно: я хочу, чтобы вы тоже звали меня Карлосом.

— Я… Не думаю, что я смогу…

— Вы должны. Иначе я не буду отзываться на другое имя! — Как будто считая эту тему исчерпанной, он убрал свою руку и выпрямился на стуле. — Теперь, когда мы покончили с недоразумениями, давайте решим, что нам дальше делать. Удачно, что мне случилось оказаться сегодня в Эшториле, и, поскольку мы с вами оба здесь, я покажу вам местные достопримечательности, прежде чем отвезти домой.

— Но я приехала с шофером, на «лагонде».

— Не беспокойтесь об этом. Как только мы расправимся с едой, найдем Мануэля и скажем ему, чтобы возвращался в замок.

Понимая, что спорить бесполезно, Стефания вздохнула и продолжила наслаждаться первоклассной едой. После кофе с ликером они покинули ресторан отеля и прогулялись неторопливо до площади, где была припаркована машина. Карлос обменялся с водителем парой слов, тот отсалютовал, сел за руль и быстро уехал.

— С этих пор, — сказал Карлос, — вы в моей власти.

— Я не боюсь, — засмеялась Стефания, но смех застыл на ее губах, когда она увидела пламя страсти, полыхнувшее в глазах графа, от чего они сделались еще темнее.

— Когда-нибудь я напомню вам об этом, — хрипло сказал он и, взяв девушку под локоть, повел ее к «мерседесу».

Остаток дня он возил ее по Эшторилу. Показал мерцающее огнями знаменитое казино, расположенное в парке, окаймленном пальмами, первоклассный отель на морском берегу — роскошное место «ссылки» низложенных королей — и затем привез ее в рыбацкую деревню Кашкайш, где время остановило свой стремительный бег. Серо-голубые волны Атлантики омывали золотые пески, рыбаки тянули сети, одетые в черное женщины несли на деревенскую рыночную площадь корзины с уловом. Старые дома жались друг к другу на узких улочках, и сверкающие американские машины казались лишними в этом древнем мире.

— Здесь как на другой планете, — заметила Стефания, когда они прогуливались по тропе, обозревая океан. — Я даже могу себе представить, как все это выглядело лет пятьдесят назад.

— Две сотни лет назад здесь все выглядело так же, — ответил Карлос. — И через две сотни лет все останется прежним.

— При условии, что все мы не канем в вечность.

— Если жить с такими мыслями, лучше не жить вообще. Вы не должны думать о далеком будущем, Стефания, живите настоящим.

— А вы? С наследством, подобным вашему, вы непременно должны думать о будущем, так же как думаете о прошлом.

— Наследство, подобное моему… — Когда он повторил эти слова, глаза его потемнели и по обеим сторонам рта резче обозначились горькие складки. — Я никогда не думаю о будущем, моя дорогая. Только о настоящем — о сегодняшнем дне, о данном моменте. И поскольку вы сейчас здесь, со мной, я не хочу заглядывать вперед.

Стефания взглянула в его глаза и почувствовала, что тонет в их глубине.

— Нам лучше вернуться к машине, — сказала она, переводя дыхание. — Иначе мы слишком поздно приедем в замок.

— В следующий раз я не позволю вам убежать, — тихо сказал он. Так тихо, что она сделала вид, будто не слышала его слов.

Откинувшись на спинку сиденья рядом с Карлосом, Стефания счастливо вздохнула. Как приятно было катить по освещенной солнцем равнине почти бок о бок с этим мужчиной, которым вопреки всему, она так сильно восхищалась. Стефания чувствовала себя раскованно в его обществе, напряжение последних дней исчезло. Она бросила взгляд на крепкие, смуглые руки Карлоса, сжимавшие руль, и украдкой взглянула на его суровый профиль. Граф был полностью сосредоточен на дороге, блестящие черные волосы растрепались на ветру, врывавшемся в открытое окно машины. Как будто почувствовав на себе ее взгляд, он повернулся:

— Получили удовольствие от прогулки?

— Спасибо, я прекрасно провела время.

— Хорошо. Надеюсь, у вас еще будет много приятных дней в Португалии.

Он вновь сосредоточился на дороге, и оставшуюся часть пути никто из них не промолвил ни слова. Вскоре они подъехали к замку. Стефания выскользнула из машины и повернулась к графу.

— Спасибо за прекрасный день, — сказала она и начала подниматься по ступенькам.

— Вы кое-что забыли, — окликнул он девушку.

В сумерках она не могла видеть его лицо, но что-то в его голосе заставило ее застыть на месте.

— Забыла? — спросила она удивленно.

— Да. Вы должны обращаться ко мне по имени, Стефания.

Она покраснела.

— Извините. Спасибо, Карлос, что показали мне достопримечательности.

Взбегая по лестнице, она слышала его тихий смех. Быстро переодевшись в другое платье, сполоснув разгоряченное лицо холодной водой и сделав макияж, она уже через полчаса спустилась в гостиную. Комната показалась ей пустой, девушка подошла к двери на террасу и посмотрела на раскинувшийся внизу сад. Голубая дымка сумерек лишила солнце его резкого золотого цвета, смягчила яркую зелень травы и тропическую раскраску цветов. Она вздохнула, и тут же позади нее послышался голос:

— Вы так вздыхаете, Стефания, как будто на ваших плечах лежат все тяготы мира. Что-то случилось?

Вздрогнув, она повернулась и увидела Карлоса.

— Я не слышала, как вы вошли…

— Я все время был здесь. Сидел в большом кресле — вот вы меня и не заметили. — Он оценивающе оглядел ее. — Вы очень быстро переоделись.

— Английские девушки не испытывают затруднений с одеванием, — сказала она так резко, что он разразился смехом.

18